Bloggtips: Die Workwear

dieworkwear

Den är ingen nyhet, men vi rekommenderar inte saker för att de är nya. Vi rekommenderar saker för att de är bra. Följ Derek Guys funderingar om skräddade herrkläder och det goda livet i bloggen Die Workwear.

Annonser
Det här inlägget postades i Stil. Bokmärk permalänken.

15 kommentarer till Bloggtips: Die Workwear

  1. axa skriver:

    Tackar!

    För den nyinvigde är alla kvalitetsbloggar om kläder intressanta.

  2. Greger skriver:

    Jag betvivlar starkt att jag någonsin kommer läsa en tysk blog om workwear, även om den rekommenderas av er.

    • Gustav skriver:

      Vad jag förstår är det en amerikansk blogg. Die workwear såsom i dö arbetskläder…

      För övrigt har de rea på herring shoes nu!

      • axa skriver:

        Rea? Trevligt!

        Någon som för övrigt har koll på hur ofta Herring’s har sin rea?

      • Gustav skriver:

        Nja, de verkar ofta ha några skor under ”clearence” men nu är det en större rea på gång.

      • axa skriver:

        Jo, deras olika ”clearence” har jag uppmärksammat. Dock har jag inte känt till Herring tillräckligt länge för att veta hur ofta rean varit tidigare.

        Sitter och spanar in ett par Hawkshead. 🙂

    • Hannes skriver:

      Hur översatte du workwear för att få det till das workwear? Jag översatte det till Arbeitsbekleidung eller Arbeitsklamotten i mitt huvud och då är rätt genus i båda fallen die tror jag 🙂

      • Göran Olsson skriver:

        Jag vet inte om detta är en kommentar till mig, men om Workwear skulle användas som ett lånord i tyskan, skulle det högst sannolikt stå i neutrum, i likhet med andra inlånade ord: das Computer, das Team, et &.

      • Hannes skriver:

        Hej Göran,
        Låneord i tyskan får samma genus som ordet man översätter det till. Till exempel skulle man säga ”Rechner” istället för ”Computer”, och eftersom Rechner är maskulint blir det alltså ”der Computer”. Tyvärr finns det ingen sådan behändig regel som gör att man kan kalla allt engelskt för ”das”. Synd, det!

  3. SE skriver:

    Full humorpott till Greger 🙂

    • Alistair skriver:

      -Ja, dessutom en briljanterad sådan med svärd, eklöv och storkorskraschan! Aldrig förr i humorfältets historia, har så mycket skratt lockats fram hos så många, av så lite.

      MVH
      ~Alistair

      • Göran Olsson skriver:

        Jag förstod inte att det var ett skämt. Om Workwear används i det tyska språket bör det nämligen stå i neutrum: Das Workwear.

        Sådant tycker jag är roligt.

  4. Alistair skriver:

    Ja, med det utmärkta påpekandet blir det ju bara ännu roligare. Jag slänger till Greger en kedja och gyllene eklöv som bonus.

    MVH
    ~Alistair

  5. Marcus Brody skriver:

    Oj oj oj vilken sur gubbe på den bannern. Jag hoppas han sitter i ensamhet och putsar sina tofsloafers tills han förtvinar!

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s